Sobre los nombres que comentaba
@Reogalego13, repesco esto porque a mí sí me parece un acierto. Y una gañanada, ojo, pero al final siempre puedes pegarte Capitán Tsubasa en VO subtitulada para ver la experiencia original, y tal y como lo hicieron en España, gañanada y todo, hace que sea otra experiencia distinta con su propia personalidad. Pero lo llevo a otra serie que para mí es el mejor ejemplo porque añade a la comedia, que es Chicho Terremoto. Siendo consciente de que los nombres son inventados en la versión española, para mí es un plus en esa comedia ver a un tipo llamado Toribio el Gorila. ¡Toribio! No he conocido a un Toribio en la vida real en mi puta vida, pero cuando veo en un anime japonés a un tipo llamado Toribio o a otro llamado Leoncio, me desconojo ya casi solo con eso.
https://youtu.be/vBLFN_El2jY?si=buBUK8lIz0-8Khtf
Viendo este capítulo, estoy bastante seguro de que en Japón nunca usaron lo que quiera que sea el equivalente nipón de la palabra monicaco
Añado, tras verlo un rato por los viejos tiempos, estoy convencido de que se intentan todo el diálogo. Pero todo:
Chicho: te voy a arrancar hasta los pelos del bigote.
Toribio: no arrancas ni las hojas del calendario.
Ni de coña está eso en la versión original.