Escudo
- Charly Gaul
- [Mod] · Grimpeur ailé ·
- Mensajes: 1383
- Registrado: Domingo 08 de Mayo de 2011, 23:30
- Ubicación: 43º 21' N
Re: Escudo
Ya puestos a decir absurdeces, que pongan de LaCoruNeno.
Re: Escudo
Pues yo votaba ese…Charly Gaul escribió:Ya puestos a decir absurdeces, que pongan de LaCoruNeno.
Re: Escudo
Y yo!! 


Re: Escudo
Me hace reflexionar eso de palabras legales o no, siendo yo de la opinión de que los idiomas y los topónimos los construye la gente y no los políticos, aunque nos quieren colar muchas, tanto unos como otros, migrantes, menas, etc.1OJOSELUIS escribió: ↑Jueves 14 de Mayo de 2026, 15:38Esa triple alternativa es precisamente la que hay que evitar. Esa triple alternativa es una trampa. No lo ves?Ou2 escribió: ↑Jueves 14 de Mayo de 2026, 12:53Ni eso. Puedes hacer 3 preguntas:NoGarD escribió: ↑Jueves 14 de Mayo de 2026, 11:02Teñeno que facer en dous pasos:1OJOSELUIS escribió: ↑Miércoles 13 de Mayo de 2026, 22:29Ojo a la posible manipulación que puedan idear los fatxas. Que nos den tres alternativas. Dos en galego y la última alternativa en castellano. Que cada una tenga un porcentaje semejante de votos pongamos, 30 % "da Coruña" 30% "A Coruña" y 40 % "La Coruña" y den vencedora a esta última. Me lo huelo desde ya.
Pregunta 1: queres cambiar o nome?
-Si
-Non
Pregunta 2: en caso de que gañe o Si, que nome prefires:
- De A Coruña
- Da Coruña
¿Que denominación prefieres para el Deportivo?
-De la Coruña
-Da Coruña
-De A Coruña
Como dice Nogard, 2 preguntas.
La primera, adecuar el nombre de la ciudad a la legalidad.
En nuestro caso, considero que no existe "A Coruña" sino ”Á Coruña" y pongo el acento monosílabo porque se dice " Vou paá Coruña", estiven "Ná Coruña" y ningún galegofalante dice "estiven en A Coruña" o "Vou para A Coruña" Tanto que estoy seguro de que hay más gente que antepone el artículo "La" que " A" y que buena parte nos quedamos en "Coruña". Si un andaluz dice "voy a La Coruña" no le voy a decir que no se dice así, porque el resto del mundo también tiene derecho a nombrar las cosas (Londres en vez de London).
Este problema no es nuevo, en el País Vasco el debate fue más cruento, dejándolo en Donosti- San Sebastián, siendo ambos de uso común, sin que uno excluya al otro. También podrían haber cambiado Real Sociedad por Erreala, pero ahí la cosa cambia, la Real Sociedad de Arconada y López Ufarte dejó mucha huella.
Nombres de estadios, nadie en Cádiz dice otra cosa que "voy al Carranza", no dicen "voy al Ramón de Carranza" y mucho menos" voy al Nuevo Mirandilla". El sadar -Reyno de Navarra, otro ejemplo fracasado.
-
1OJOSELUIS
- · Maestro Forero ·
- Mensajes: 1476
- Registrado: Lunes 03 de Junio de 2013, 20:02
Re: Escudo
Es la cosa mas descabellada que he oído en mucho tiempo.Dabicito escribió: ↑Sábado 16 de Mayo de 2026, 8:41Me hace reflexionar eso de palabras legales o no, siendo yo de la opinión de que los idiomas y los topónimos los construye la gente y no los políticos, aunque nos quieren colar muchas, tanto unos como otros, migrantes, menas, etc.1OJOSELUIS escribió: ↑Jueves 14 de Mayo de 2026, 15:38Esa triple alternativa es precisamente la que hay que evitar. Esa triple alternativa es una trampa. No lo ves?Ou2 escribió: ↑Jueves 14 de Mayo de 2026, 12:53Ni eso. Puedes hacer 3 preguntas:NoGarD escribió: ↑Jueves 14 de Mayo de 2026, 11:02Teñeno que facer en dous pasos:1OJOSELUIS escribió: ↑Miércoles 13 de Mayo de 2026, 22:29Ojo a la posible manipulación que puedan idear los fatxas. Que nos den tres alternativas. Dos en galego y la última alternativa en castellano. Que cada una tenga un porcentaje semejante de votos pongamos, 30 % "da Coruña" 30% "A Coruña" y 40 % "La Coruña" y den vencedora a esta última. Me lo huelo desde ya.
Pregunta 1: queres cambiar o nome?
-Si
-Non
Pregunta 2: en caso de que gañe o Si, que nome prefires:
- De A Coruña
- Da Coruña
¿Que denominación prefieres para el Deportivo?
-De la Coruña
-Da Coruña
-De A Coruña
Como dice Nogard, 2 preguntas.
La primera, adecuar el nombre de la ciudad a la legalidad.
En nuestro caso, considero que no existe "A Coruña" sino ”Á Coruña" y pongo el acento monosílabo porque se dice " Vou paá Coruña", estiven "Ná Coruña" y ningún galegofalante dice "estiven en A Coruña" o "Vou para A Coruña" Tanto que estoy seguro de que hay más gente que antepone el artículo "La" que " A" y que buena parte nos quedamos en "Coruña". Si un andaluz dice "voy a La Coruña" no le voy a decir que no se dice así, porque el resto del mundo también tiene derecho a nombrar las cosas (Londres en vez de London).
Este problema no es nuevo, en el País Vasco el debate fue más cruento, dejándolo en Donosti- San Sebastián, siendo ambos de uso común, sin que uno excluya al otro. También podrían haber cambiado Real Sociedad por Erreala, pero ahí la cosa cambia, la Real Sociedad de Arconada y López Ufarte dejó mucha huella.
Nombres de estadios, nadie en Cádiz dice otra cosa que "voy al Carranza", no dicen "voy al Ramón de Carranza" y mucho menos" voy al Nuevo Mirandilla". El sadar -Reyno de Navarra, otro ejemplo fracasado.
-
CocaCela
- · Palestina askatu ·
- Mensajes: 1641
- Registrado: Martes 01 de Septiembre de 2020, 23:42
- Ubicación: Iruña
Re: Escudo
Yo es que no sé porqué mezcláis el nombre de la ciudad con "cómo lo llama la gente" es como decir que tendrían que llamarse "Cai CF". El nombre debería ser "Real Club Deportivo Da Coruña" y en el escudo aparecer "Real Club Deportivo" y "A Coruña". No sé por qué tanto debate.
-
1OJOSELUIS
- · Maestro Forero ·
- Mensajes: 1476
- Registrado: Lunes 03 de Junio de 2013, 20:02
Re: Escudo
Tienes razón. El debate al final surge por la presión que al parecer han ejercido últimamente ciertos fatxas conocidos.CocaCela escribió: ↑Sábado 16 de Mayo de 2026, 10:02Yo es que no sé porqué mezcláis el nombre de la ciudad con "cómo lo llama la gente" es como decir que tendrían que llamarse "Cai CF". El nombre debería ser "Real Club Deportivo Da Coruña" y en el escudo aparecer "Real Club Deportivo" y "A Coruña". No sé por qué tanto debate.
Aclaración, decir Real Club Deportivo da Coruña es castrapo. Si optas por la contracción en galego, deberías decir clube, no club.
-
Borneiro
- · Depor Fratresque Gallaeciae ·
- Mensajes: 83
- Registrado: Viernes 15 de Julio de 2016, 11:02
Re: Escudo
Moi fino aquí non estiveches, pero bueno.Monjacorrecaminos escribió: ↑Viernes 15 de Mayo de 2026, 13:09Y qué os parecería RC Deportivo Herculino? Sería un topónimo que deja claro el origen y tendría inmunidad ante futuros cambios de idioma, salvo que la Xunta en 2100 considere que todo lo que acabe en "-ino" en Galicia tenga que ser "-iño"
Incluso RC Deportivo Brigantino, si se quiere cambiar el toque griego por el romano
A propósito, "Brigantino", de Brigantia ou Brigantium, sería cambiar máis ben o toque grego polo toque celta, e nada máis lonxe da nosa intención que roubarvos tamén ese monopolio
-
Borneiro
- · Depor Fratresque Gallaeciae ·
- Mensajes: 83
- Registrado: Viernes 15 de Julio de 2016, 11:02
Re: Escudo
Pois en realidade... si e non.1OJOSELUIS escribió: ↑Sábado 16 de Mayo de 2026, 12:31Tienes razón. El debate al final surge por la presión que al parecer han ejercido últimamente ciertos fatxas conocidos.CocaCela escribió: ↑Sábado 16 de Mayo de 2026, 10:02Yo es que no sé porqué mezcláis el nombre de la ciudad con "cómo lo llama la gente" es como decir que tendrían que llamarse "Cai CF". El nombre debería ser "Real Club Deportivo Da Coruña" y en el escudo aparecer "Real Club Deportivo" y "A Coruña". No sé por qué tanto debate.
Aclaración, decir Real Club Deportivo da Coruña es castrapo. Si optas por la contracción en galego, deberías decir clube, no club.
Se te guías pola norma da RAG, que a día de hoxe e por moito que nos pese é a que serve como referencia e concede carimbo de oficialidade a estas cousas, a forma aceptada é "club" e non "clube" (aínda que esta última sexa de uso máis que xeneralizado).Por tanto, "Real Club Deportivo da Coruña" sería unha solución, nese sentido, 100% galega.
Eu, de todos os xeitos, opino coma ti: "Real Clube Deportivo da Coruña" sería moi top.
-
Borneiro
- · Depor Fratresque Gallaeciae ·
- Mensajes: 83
- Registrado: Viernes 15 de Julio de 2016, 11:02
Re: Escudo
É que a ver, eu non sei (en realidade si) por que existe a idea de que os artigos que forman parte dos topónimos non contraen coa preposición coma un artigo calquera. "Estou na Coruña", igual que "Vivo no Grove" ou "Veño da Rúa" ou "Pasei pola Pobra".Dabicito escribió: ↑Sábado 16 de Mayo de 2026, 8:41Me hace reflexionar eso de palabras legales o no, siendo yo de la opinión de que los idiomas y los topónimos los construye la gente y no los políticos, aunque nos quieren colar muchas, tanto unos como otros, migrantes, menas, etc.1OJOSELUIS escribió: ↑Jueves 14 de Mayo de 2026, 15:38Esa triple alternativa es precisamente la que hay que evitar. Esa triple alternativa es una trampa. No lo ves?Ou2 escribió: ↑Jueves 14 de Mayo de 2026, 12:53Ni eso. Puedes hacer 3 preguntas:NoGarD escribió: ↑Jueves 14 de Mayo de 2026, 11:02Teñeno que facer en dous pasos:1OJOSELUIS escribió: ↑Miércoles 13 de Mayo de 2026, 22:29Ojo a la posible manipulación que puedan idear los fatxas. Que nos den tres alternativas. Dos en galego y la última alternativa en castellano. Que cada una tenga un porcentaje semejante de votos pongamos, 30 % "da Coruña" 30% "A Coruña" y 40 % "La Coruña" y den vencedora a esta última. Me lo huelo desde ya.
Pregunta 1: queres cambiar o nome?
-Si
-Non
Pregunta 2: en caso de que gañe o Si, que nome prefires:
- De A Coruña
- Da Coruña
¿Que denominación prefieres para el Deportivo?
-De la Coruña
-Da Coruña
-De A Coruña
Como dice Nogard, 2 preguntas.
La primera, adecuar el nombre de la ciudad a la legalidad.
En nuestro caso, considero que no existe "A Coruña" sino ”Á Coruña" y pongo el acento monosílabo porque se dice " Vou paá Coruña", estiven "Ná Coruña" y ningún galegofalante dice "estiven en A Coruña" o "Vou para A Coruña" Tanto que estoy seguro de que hay más gente que antepone el artículo "La" que " A" y que buena parte nos quedamos en "Coruña". Si un andaluz dice "voy a La Coruña" no le voy a decir que no se dice así, porque el resto del mundo también tiene derecho a nombrar las cosas (Londres en vez de London).
Claro que existe "A Coruña", porque ese "A" é un artigo, sen máis. Non é o mesmo dicir "A Coruña é unha cidade" que dicir "Vou á Coruña".
A min flípame que en big 2026 aínda haxa que dedicar tempo a estas cousas, a verdade.
-
1OJOSELUIS
- · Maestro Forero ·
- Mensajes: 1476
- Registrado: Lunes 03 de Junio de 2013, 20:02
Re: Escudo
Pois non o sabía. Sempre se aprende algo novo. E sí o da RAG é moitas veces incomprensible para o vulgo. O que teño claro é que se as causas se fan, hai que facelas ben. E nada de castrapo.Borneiro escribió: ↑Sábado 16 de Mayo de 2026, 13:02Pois en realidade... si e non.1OJOSELUIS escribió: ↑Sábado 16 de Mayo de 2026, 12:31Tienes razón. El debate al final surge por la presión que al parecer han ejercido últimamente ciertos fatxas conocidos.CocaCela escribió: ↑Sábado 16 de Mayo de 2026, 10:02Yo es que no sé porqué mezcláis el nombre de la ciudad con "cómo lo llama la gente" es como decir que tendrían que llamarse "Cai CF". El nombre debería ser "Real Club Deportivo Da Coruña" y en el escudo aparecer "Real Club Deportivo" y "A Coruña". No sé por qué tanto debate.
Aclaración, decir Real Club Deportivo da Coruña es castrapo. Si optas por la contracción en galego, deberías decir clube, no club.
Se te guías pola norma da RAG, que a día de hoxe e por moito que nos pese é a que serve como referencia e concede carimbo de oficialidade a estas cousas, a forma aceptada é "club" e non "clube" (aínda que esta última sexa de uso máis que xeneralizado).Por tanto, "Real Club Deportivo da Coruña" sería unha solución, nese sentido, 100% galega.
Eu, de todos os xeitos, opino coma ti: "Real Clube Deportivo da Coruña" sería moi top.
Otra cousa, hoxe estiven na Deportenda e non merquei o que ía mercar, esperaré ao cambio do nome. Mola moito mais e, supoño, que será algo a ter en conta polo "club"... encargar mercancía en cantidade porque supoño que as vendas dispararanse... non vaia ser que se queden sen material por falta de previsión.
Re: Escudo
Home, o emprego de club, ou clube na súa versión portuguesa , un préstamo lingüístico do inglés non deixa ser castrapo, o propiamente galego serían os termos sociedade ou gremio, pero tampouco hai que pasarse de purista , a min váleme club, tamén me valería clube se trocan a norma e o galego se achega algo máis ao portugués.
Por certo, club é unha palabra de orixe xermánica que significa grupo de paus, o que ven sendo en galego un feixe que a súa vez procede do latín fascis, que deu lugar a fasces un arma composta por moitos paus atados e un machado que representaba a autoridade na antiga Roma e aquí tamén, podedes velo no emblema da Guardia Civil, un arma simbólica que representaba a idea de que a unión fai a forza, romper unha vara é doado, pero rachar 20 varas unidas é imposible. De aí procede a palabra fascismo, por iso en galego é feixismo. A idea que identifica os grupos humanos, os equipos, con paus debe ter unha orixe remotisima e debía ser común a diversos pobos, ou quizais non, e so sexa froito da enorme influencia do Imperio Romano por toda Europa, en todo caso a etimoloxía mola. lol
Por certo, club é unha palabra de orixe xermánica que significa grupo de paus, o que ven sendo en galego un feixe que a súa vez procede do latín fascis, que deu lugar a fasces un arma composta por moitos paus atados e un machado que representaba a autoridade na antiga Roma e aquí tamén, podedes velo no emblema da Guardia Civil, un arma simbólica que representaba a idea de que a unión fai a forza, romper unha vara é doado, pero rachar 20 varas unidas é imposible. De aí procede a palabra fascismo, por iso en galego é feixismo. A idea que identifica os grupos humanos, os equipos, con paus debe ter unha orixe remotisima e debía ser común a diversos pobos, ou quizais non, e so sexa froito da enorme influencia do Imperio Romano por toda Europa, en todo caso a etimoloxía mola. lol
- Monjacorrecaminos
- · Forero Experto ·
- Mensajes: 1152
- Registrado: Lunes 13 de Mayo de 2024, 13:24
Re: Escudo
Cierto, siempre pensé que era un topónimo romano, estoy viendo ahora que pese al nombre que pusieron los romanos, tiene origen CeltaBorneiro escribió: ↑Sábado 16 de Mayo de 2026, 12:58Moi fino aquí non estiveches, pero bueno.Monjacorrecaminos escribió: ↑Viernes 15 de Mayo de 2026, 13:09Y qué os parecería RC Deportivo Herculino? Sería un topónimo que deja claro el origen y tendría inmunidad ante futuros cambios de idioma, salvo que la Xunta en 2100 considere que todo lo que acabe en "-ino" en Galicia tenga que ser "-iño"
Incluso RC Deportivo Brigantino, si se quiere cambiar el toque griego por el romano
A propósito, "Brigantino", de Brigantia ou Brigantium, sería cambiar máis ben o toque grego polo toque celta, e nada máis lonxe da nosa intención que roubarvos tamén ese monopolio![]()
Re: Escudo
Es un debate etimológico, toponímico ¿De donde viene el término A o La? Podemos retrotraernos y debatir amigablemente, pero estamos en 2026 y flipas. Fin del debate.Borneiro escribió: ↑Sábado 16 de Mayo de 2026, 13:07É que a ver, eu non sei (en realidade si) por que existe a idea de que os artigos que forman parte dos topónimos non contraen coa preposición coma un artigo calquera. "Estou na Coruña", igual que "Vivo no Grove" ou "Veño da Rúa" ou "Pasei pola Pobra".Dabicito escribió: ↑Sábado 16 de Mayo de 2026, 8:41Me hace reflexionar eso de palabras legales o no, siendo yo de la opinión de que los idiomas y los topónimos los construye la gente y no los políticos, aunque nos quieren colar muchas, tanto unos como otros, migrantes, menas, etc.1OJOSELUIS escribió: ↑Jueves 14 de Mayo de 2026, 15:38Esa triple alternativa es precisamente la que hay que evitar. Esa triple alternativa es una trampa. No lo ves?Ou2 escribió: ↑Jueves 14 de Mayo de 2026, 12:53Ni eso. Puedes hacer 3 preguntas:NoGarD escribió: ↑Jueves 14 de Mayo de 2026, 11:02Teñeno que facer en dous pasos:1OJOSELUIS escribió: ↑Miércoles 13 de Mayo de 2026, 22:29Ojo a la posible manipulación que puedan idear los fatxas. Que nos den tres alternativas. Dos en galego y la última alternativa en castellano. Que cada una tenga un porcentaje semejante de votos pongamos, 30 % "da Coruña" 30% "A Coruña" y 40 % "La Coruña" y den vencedora a esta última. Me lo huelo desde ya.
Pregunta 1: queres cambiar o nome?
-Si
-Non
Pregunta 2: en caso de que gañe o Si, que nome prefires:
- De A Coruña
- Da Coruña
¿Que denominación prefieres para el Deportivo?
-De la Coruña
-Da Coruña
-De A Coruña
Como dice Nogard, 2 preguntas.
La primera, adecuar el nombre de la ciudad a la legalidad.
En nuestro caso, considero que no existe "A Coruña" sino ”Á Coruña" y pongo el acento monosílabo porque se dice " Vou paá Coruña", estiven "Ná Coruña" y ningún galegofalante dice "estiven en A Coruña" o "Vou para A Coruña" Tanto que estoy seguro de que hay más gente que antepone el artículo "La" que " A" y que buena parte nos quedamos en "Coruña". Si un andaluz dice "voy a La Coruña" no le voy a decir que no se dice así, porque el resto del mundo también tiene derecho a nombrar las cosas (Londres en vez de London).
Claro que existe "A Coruña", porque ese "A" é un artigo, sen máis. Non é o mesmo dicir "A Coruña é unha cidade" que dicir "Vou á Coruña".
A min flípame que en big 2026 aínda haxa que dedicar tempo a estas cousas, a verdade.
Por cierto, Ferrol qué es? El Ferrol era correcto?
-
1OJOSELUIS
- · Maestro Forero ·
- Mensajes: 1476
- Registrado: Lunes 03 de Junio de 2013, 20:02
Re: Escudo
El problema son las contracciones que haces, a las que no les veo ningún sentido.
Estiven ná Coruña?? Non sei onde estudiaste semejante cosa. En + a = na. Estiven na Coruña. Por mucho que intento buscarle sentido a tus contracciones, no lo encuentro.
Estiven ná Coruña?? Non sei onde estudiaste semejante cosa. En + a = na. Estiven na Coruña. Por mucho que intento buscarle sentido a tus contracciones, no lo encuentro.
¿Quién está conectado?
Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado