Joder, mi novia es brasileña, no ha vivido en España jamás, tiene una disparidad de acentos bastante grande con la nuestra, y aunque no habla ni papa, entiende español al 90%. ¿Y la mayoría de españoles no va a entender gallego? No es esa mi experiencia ni la de otros españoles sin lazos con Galicia que me han dicho lo mismo.
roped escribió: ↑Sábado 07 de Junio de 2025, 9:31
Aglaca escribió: ↑Viernes 06 de Junio de 2025, 17:36
Hombre, a mí me parece una gilipollez que, pudiendo entendernos en un idioma común, cada uno se ponga a hablar uno distinto. Yo viviendo en Irlanda no me pongo a hablar con un irlandés en español si yo sé hablar inglés. Es más, si estoy en mi casa en Tenerife y me viene un turista hablándome en inglés, tampoco le voy a pedir que saque el teléfono para que le traduzca cuando yo mismo puedo hablar en inglés. El propósito de un idioma es el de comunicarse, no el postureo.
Pero é que ti e o irlandés non representades a un pobo con idioma propio, idioma que ten problemas de subsistencia e que debe ser protexido, de feito estáo por lei, para protexelo eficientemente debe ser falado ao máis alto nivel, e de primeiro de normalización lingüística.
Non deberiades chorar polos cartos dos traductores, están invertidos en manter unida a vosa nación.
Pero se non vos gusta, sempre podedes votar a opcións políticas que prohíban o galego, catalán e euskera en determinados ámbitos.
Pensar que a función dun idioma é unicamente comunicativa, obviando o simbolismo que hai tras dela é moi propio dos nacionalismos imperialistas, e tamén unha paletada do copón.
Ah, ¿los irlandeses no tienen el gaélico como idioma protegido? Si crees que Galicia fue oprimida por España, los irlandeses tienen unas cuantas cosas que contarte acerca de qué es la verdadera opresión. Según tu premisa, ¿deberían los irlandeses aquí hablarme en gaélico, aquellos que lo conocen, y yo verme forzado a utilizar el traductor de Google cuando ambos conocemos un idioma común en el que comunicarnos?
A mí el coste de los traductores me da igual, en menos de lo que canta un gallo se van a ver reemplazados por traductores instantáneos, Google ya anunció hace unas semanas un mecanismo de IA que permite traducción casi instantánea, con apenas un segundo de retraso, para convertir el idioma del hablante al del oyente por su lado. Aquí nadie tiene que prohibir nada, yo desde luego no voy a votar por prohibir el uso de ningún idioma, igual tú sí quieres votar por prohibir a Ayuso que pueda decidir libremente marcharse de una reunión en la que le hablen en un idioma que no conoce, eso es cosa tuya. El Lehendakari puede irse a una convención de presidentes autonómicos y hablar en Euskera al igual que yo puedo ir a Catalunya y un catalán hablarme en ese idioma, aunque en ambos casos los hablantes sepan hablar a la perfección un idioma común con su interlocutor. Ellos pueden optar por no utilizarlo, y del mismo modo la otra persona puede optar por dar media vuelta e irse, como hizo Ayuso y como haría yo con el catalán.
La función de un idioma es únicamente comunicativa. Sin discusión. Tú confundes su función con una utilización ideológica para la persecución de tus propios fines políticos, pero eso no tiene nada que ver con la razón y el modo en que los distintos idiomas tuvieron su génesis, que no fue para promover ningún ideario político, sino simplemente para comunicarse. Luego tú puedes utilizar el idioma para otros fines, pero esa no es su función, eso es un uso aparte que tú le quieres dar. Un idioma representa una cultura propia, sin duda, y yo optaría por promoverla por todos los medios, pero nunca por imponerla, y nunca por pervertir su uso al de la estupidez, donde se prostituya la utilización de un idioma hasta el fin en que impide la comunicación en vez de permitirla.
Dicho esto, tú puedes usarla como quieras, pero el mero sentido común termina haciendo que Ayuso gane puntos por estupideces como esta, porque la inmensa mayoría de las personas entiende que, si comparten un mismo idioma con su interlocutor, lo lógico es que ambos lo utilicen para comunicarse en lugar de emplear idiomas que ninguno de ellos comprende y que les impide entenderse.
Lo dicho, cuando te comunicas en un idioma que tu interlocutor no comprende cuando los dos comparten un idioma propio, sea español, inglés o hindi, no te estás comunicando, estás haciendo simple postureo.